Seiten

31.12.11

Dover sole wrapped in ham


English version (German version below)


I remember that many years ago it was kind of an unwritten law not to mix fish and meat in one dish. For quite some years now, this rule is broken, and for good reasons. I recently thought of a dish that combines fish and ham and even some vegetable. It is easy to prepare, so if you are looking for a meal that changes a bit from the ordinary, this one could give you some inspiration. The result was just as I had imagined, very tasty.


Ingredients for 3 persons:
3 filets of Dover sole
3 slices of smoked ham
9 sun dried tomatoes
Some branches of fresh parsley
3 tablespoons of olive oil
1 egg white

Preheat the oven to 200°C. Rub a casserole dish with olive oil. Wash and roughly cut the parsley.
Salt and pepper the filets. Put the egg white into a small bowl and therein turn the filets into the egg white.


Put the ham on a cutting board and add the fish on it, followed by the parsley and finally put 3 sun dried tomatoes on each filet.


 
Now roll up and tie with a kitchen string. Put them into the casserole dish and trop each with one table spoon of olive oil. Let cook them in the oven for 25 minutes. To accompany I suggest pasta and green salad.



Seezunge im Schinkenmantel



Galt früher noch die strenge Regel, dass Fleisch und Fisch nicht kombiniert werden durften, so wird schon seit einigen Jahren mit Erfolg genau diese Regel gebrochen. Heute zeig’ ich Euch eine Kreation, die ich auf diesem Feld vor kurzem ausprobiert habe, und ich war begeistert. Das ganze ist einfach her zu stellen, sieht prima aus und schmeckt durch die Mischung der Zutaten (Fisch, Schinken, getrocknete Tomaten und Petersilie) herrlich abwechslungsgleich und dennoch harmonisch.



Zutaten für 3 Personen:
3 Filets Seezunge
3 Scheiben geräucherter Schinken
9 eingelegte Tomaten
Ein paar Zweige frische Petersilie
3 EL Olivenöl
1 Eiweiß

Den Ofen auf 200°C vorheizen. Eine Auflaufform mit Olivenöl einreiben. Die Petersilie waschen und grob schneiden. Die Seezungenfilets auf beiden Seiten salzen und pfeffern. Das Eiweiß in eine kleine Schüssel geben, die Filets darin wenden.



Auf ein Arbeitsbrett die Scheiben geräucherten Schinken und darauf die Filets legen. Nun die Petersilie auf den Filets verteilen und darauf je 3 getrocknete Tomaten verteilen.



Die Filets zusammenrollen und mit einem Küchenfaden zusammen binden. Die Röllchen nun in die Auflaufform stellen und jeweils mit einem EL Olivenöl beträufeln. Anschließend 25 Minuten im Ofen kochen lassen. Dazu passen z.B. gut Pasta und grüner Salat.

28.12.11

Orange Cinnamon Cake


English version (German version below)

Each year, we are considering the question which cake to make an important one. This year, we easily agreed that we wanted to have at the time a cake with a Christmas taste (we realized it with cinnamon) and something fruity. So we decided for an Orange Cinnamon Christmas Cake and were very much happy about the delicious outcome.

Ingredients for 6-8 cake pieces:
  • 250 ml cold cream
  • 6 oranges, thereof zest from one orange
  • 3 eggs
  • 180 g butter
  • 180 g flour
  • 270 g sugar
  • 1 teaspoon baking powder
  • 2 tablespoons icing sugar
  • 1 teaspoon cinnamon

Preheat the oven to 150°C.
Put the butter and 180 g of sugar into a bowl and beat creamy.



Add the eggs one after the other and beat. Then add the flour, baking powder and orange zest and beat until you get a creamy mixture. Squeeze one orange and include the juice into the mixture. Put baking paper into a round baking pan and bake it for about 40 minutes.



Squeeze 3 oranges. Put the juice, together with the 90 g sugar that are left, into a saucepan and cook until you get some syrup.



When the cake is out of the oven, leave the cake to cool on a cooling rack for 10 minutes. Make sure the syrup is still warm (not hot). Now, with the help of a tablespoon, carefully drizzle the syrup over the cake. Let the cake cool down and put it into the fridge for one hour.



Mix the cream with the icing sugar and the cinnamon and whip the cream. Put the cinnamon cream on the cake and put it back to the fridge until it’s cake time.



Just before serving the cake, peel the two remaining oranges and cut out orange wedges, out them on top of the cake pieces. Now, enjoy your orange cinnamon cake!




Orangen-Zimt-Kuchen



Die Frage, welcher Kuchen zu Weihnachten gebacken wird, ist immer etwas Diskussion bei uns. Dieses Jahr waren wir uns schnell einig, dass wir es ein Kuchen mit weihnachtlichem Geschmack sein sollte, zugleich aber auch etwas Fruchtiges. Ja, und entschieden haben wir uns dann für einen Orangen-Zimt-Kuchen. Vom Ergebnis waren wir ganz begeistert.

Zutaten für 6-8 Stücke Kuchen:
  • 250 ml kalte Sahne
  • 6 Orangen, davon eine Orangenschale abreiben
  • 3 Eier
  • 180 g Butter
  • 180 g Mehl
  • 270 g Zucker
  • 1 TL Backpulver
  • 2 EL Puderzucker
  • 1 TL Zimt

Ofen auf 150°C vorheizen.
180 g Butter mit 180 g Zucker schaumig rühren.



Nacheinander die Eier zugeben und unterrühren. Anschließend Mehl, Backpulver und geriebene Orangenschale hinzu geben und unterrühren. Eine Orange pressen und den Saft mit dem Teig vermischen.
Eine runde Kuchenform mit Backpapier auslegen und den Teig hinein geben, 40 Minuten im Ofen backen.



3 Orangen auspressen. Den Saft mit 90 g Zucker zu Sirup aufkochen lassen.



Den Kuchen nach dem Backen auf ein Kuchengitter geben und für 10 Minuten auskühlen lassen.  Der Orangensirup sollte noch warm sein (nicht heiß), sonst noch mal aufkochen lassen. Nun den Orangensirup mit einem Esslöffel vorsichtig über den Kuchen träufeln. Den Kuchen abkühlen lassen und für 1 Stunde im Kühlschrank kaltstellen.



Die Sahne mit dem Puderzucker und Zimt vermischen und steif schlagen. Nun den Kuchen mit der Zimt-Sahne bedecken und in den Kühlschrank stellen.



Kurz vor dem Servieren die zwei verbleibenden Orangen schälen und Schnitze heraus schneiden. Diese auf die Kuchenstücke legen.

Lasst es Euch schmecken!

22.12.11

Couscous Salad

English version (German version below)
Last weekend was the Christmas party at the dance centre where we attend dance classes (waltz, samba, tango etc.). Every year, this is a highlight – for the welcoming atmosphere, the dance shows and events they offer, but also for the buffet. They stick to the very popular concept of everybody brings something. I decided to make a couscous salad. This is one of my favourite recipes for parties or picnics, very tasty and easy to prepare. At the end of the evening I was happy to see that nothing was left over of our couscous salad. I should have made some photos of the buffet, so many people brought lovely homemade food, just at its best. Well, at least you can have a closer look on my favourite couscous salad recipe.


Ingredients for a large bowl of couscous salad:
250 g couscous
2 little onions
1 cucumber
Parsley
1-2 pepper (red, yellow)
12 little tomatoes
12 sun dried tomatoes
10 tablespoons of olive oil
Salt


Cook the couscous as indicated on the package, let it cool down.
Cut the parsley and vegetables small, they should not be bigger than one cm.
Put the couscous into a bowl and add 5 tablespoons of olive oil and salt.
Now mix it with the cut parsley and vegetables, one after the other. When everything is well mixed add the remaining 5 tablespoons of olive oil and taste, if necessary add some more salt.
Before serving, put the salad into the fridge for at least 2 hours.


Couscous Salat


Letztes Wochenende war die Weihnachtsfeier der Tanzschule, bei welcher wir regelmäßig zu Walzer, Samba, Tango & Co das Tanzbein schwingen. Die Feier ist jedes Jahr ein Highlight, der netten Atmosphäre und der professionellen Tanzeinlagen wegen, aber auch aufgrund des leckeren Buffets, das immer vielerlei Köstlichkeiten zu bieten hat. Es ist ein typisches “Jeder-bringt-was-mit-Buffet“, bei welchem eine Vielfalt an selbst gemachten Köstlichkeiten angeboten werden. Ich hab’ mich für eines meiner Lieblings-Rezepte entschieden, das ich immer gerne bei Partys und Picknicks mache: einen Couscous Salat. Er ist einfach zu bereiten und schmeckt immer sehr frisch. Als ich am Ende des Abends die Schüssel wieder einpackte war alles aufgegessen, bekanntlich das beste Lob für einen Koch.



Zutaten für eine große Schüssel Couscous Salat:
250 g Couscous
2 kleine Zwiebeln
1 Gurke
1 Bund Petersilie
1-2 Paprika (rot, gelb)
12 kleine Tomaten
12 getrocknete Tomaten
10 Esslöffel Olivenöl
Salz



Den Couscous wie auf der Packung beschrieben kochen und abkühlen lassen.
Die Petersilie klein hacken, das Gemüse in kleine Würfel schneiden (maximal 1 cm).
Den Couscous in die Schüssel geben, 5 Esslöffel Olivenöl dazugeben und unterheben, salzen.
Nun die Petersilie und das Gemüse nacheinander dazu geben und gut unterheben. Wenn alles miteinander vermischt ist die restlichen 5 Esslöffel Olivenöl dazu geben und unterheben, abschmecken und bei Bedarf nochmals nachsalzen.
Bevor der Couscous Salat serviert wird, für mindestens zwei Stunden im Kühlschrank kalt stellen.

21.11.11

Raspberry Lemon Jam

English version (German version below)

Some days ago I already had buttered my breakfast roll, it was even still a bit warm, when I started thinking what to put on it. There was hardly anything left from my homemade plum jam. Honey – I was not enthusiastic about that day, but it had to do it. So I decided to cook some new jam, it is always the best. Even if it is not fruit season any more, there is a good alternative: frozen fruit. The taste is also great and it is even a bit less work as you do not have to do the washing of the fruit.

Put the glasses for about 5 minutes into boiling water, from time to time turn them around with a fork. This will eliminate any germs that later might reduce the preservation of your jam.



Ingredients for 4-5 glasses of raspberry lemon jam:
500g frozen raspberries
Jam sugar 3:1
Juice of one lemon

Put the raspberries, the sugar and the lemon juice into a cooking pot and stir for some minutes (have a look what is indicated on the jam sugar package, the cooking time might vary depending on the sugar); skim any remaining foam. Put the jam immediately into the glasses. Next weekend, enjoy the fresh raspberry lemon jam with your familiy, mine loved it.





Himbeer-Zitronen Marmelade



Neulich hatte ich mein frisches Frühstücksbrötchen mit Butter bestrichen, es war sogar noch ein bisschen warm. Doch von der leckeren selbst gekochten Pflaumen-Marmelade war nichts mehr da und auf Honig hatte ich nur wenig Lust. Gut, an diesem Tag gab’s Honig. Da aber selbst gekochte Marmelade einfach am besten schmeckt, hab’ ich fixer Hand beschlossen, mal wieder ein paar Gläser ein zu kochen. Eine gute Alternative zu frischem Obst (insbesondere zu dieser Jahreszeit), ist Tiefkühlobst: der Geschmack kommt frischem Obst gleich, und es ist sogar noch einfacher hand zu haben, da das Waschen und Abtrocknen des Obsts entfällt.

Die Gläser vorab ca. 5 Minuten in kochendes Wasser geben und gelegentlich mit einer Gabel drehen, dadurch werden mögliche Keime in den Gläsern abgetötet, die evtl. die Haltbarkeit der Marmelade verringern könnten.




Zutaten für 4-5 Gläser Himbeer-Marmelade:
500g Tiefkühl-Himbeeren
Gelierzucker 3:1
Saft von einer Zitrone

Die Himbeeren mit dem Zucker und dem Saft der Zitrone aufkochen und umrühren (Schaum entfernen). Anschließend in Gläser geben. Spätestens nächstes Wochenende zum Familienfrühstück frische Brötchen mit Himbeer-Marmelade auf den Tisch stellen.

29.10.11

Mushroom Risotto

English version (German version below)


Outside it is cold now, brown leaves are on the streets and when I leave home, I always wear a thick scarf. Then while I am riding, on my bike, I see children playing with chestnuts in the streets and collecting coloured leaves – I have the smell of the autumn in my nose. And also in the kitchen it’s autumn. When I was strolling over the market these days I saw fresh mushrooms that gave me the idea of an autumn mushroom risotto.



Ingredients (for 2 persons):
Risotto rice (quantity for 2 persons, approximately 150-200g)
1 onion
1 clove of garlic
Half a lemon
200 g of white mushrooms
150 g of boletus mushrooms
0.15l of white wine
0.5 litre of warm chicken broth
1 tablespoon of olive oil
1 big tablespoon of mascarpone
40 g of parmesan cheese
40 g of butter
Salt and pepper to flavour
 

Wash and cut the mushrooms. Peel and cut the onion and clove of garlic. Braise the onion and garlic lightly in 20 g of butter (for about 5 minutes). Now add the rice and continue braising for about 1-2 minutes. Stir the chicken broth stock into the rice one cup at a time, until it is absorbed (15-20 minutes). After 10 minutes, add the white wine. During all that time, do not stop stirring. Once you added the white wine, heat a separate pan and fry the mushrooms in 1 tablespoon of olive oil and 20 g of butter. Flavour with salt, pepper and the lemon juice. When the risotto is al dente, stir the mascarpone and parmesan cheese in, and flavour with salt and pepper. Serve hot, together with the mushrooms. Bon Appétit.



Risotto mit Pilzen


Inzwischen ist es kalt geworden, braune Blätter säumen den Wegrand und wenn ich rausgehe, habe ich inzwischen immer einen dicken Schal umgewickelt. So fahre ich dann auf meinen Fahrrad durch die Straßen der Stadt, sehe Kinder mit Kastanien spielen und bunte Blätter sammeln – der Duft des Herbst liegt mir in der Nase. Ja, und auch in der Küche ist es Zeit für ein Herbstgericht geworden. Beim Bummel über den Markt sind mir frische Pilze ins Auge gesprungen und haben mich auf die Idee eines herbstlichen Pilz-Risottos gebracht.



Zutaten (für 2 Personen):
Risotto-Reis (Menge für 2 Personen, ca. 150-200g)
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 halbe Zitrone
200 g Champignons
150 g Steinpilze
0,15l Weißwein
0,5 Liter warme Hühnerbrühe
1 Esslöffel Olivenöl
1 großer Esslöffel Mascarpone
40 g Parmesan
40 g Butter
Salz und Pfeffer zum Würzen



Die Pilze waschen und teilen. Die Zwiebel und die Knoblauchzehe schälen und klein schneiden. Nun die Zwiebel und Knoblauchzehe in 20 g Butter für ca. 5 Minuten andünsten. Jetzt den Reis dazugeben und ca. 1-2 Minute weiter dünsten. Ca. 15-20 Minuten lang jeweils eine Kelle Hühnerbrühe dazu geben, bis die Brühe vom Reis aufgesogen ist. Dabei die ganze Zeit den Reis umrühren. Nach ca. 10 Minuten nach der gleichen Art den Weißwein hinzu geben. Nun die gewaschenen und geteilten Pilze in 1 EL Olivenöl und 20 g Butter in einer Pfanne bei starker Hitze anbraten, salzen, pfeffern und den Saft der halben Zitrone darüber gießen. Wenn der Reis die richtige Konsistenz für ein Risotto hat (bissfest), die Mascarpone und den Parmesan zugeben und unterrühren, mit Salz und Pfeffer würzen. Nun das fertige Risotto in Teller verteilen und die angebratenen Pilze darauf geben. Bon Appétit.

23.10.11

Fig walnut bread with goat cheese and lavender honey

English version (German version below)

Every year I am so happy when it’s the season for figs. And of course, I always try out some new recipes. Recently, I had less time, so I could not go for huge experiments. Therefore, I decided to create a fig snack. The result was just perfect; I loved it so much that I even ate two portions. It is the ideal snack for spontaneous guests, a party buffet or just a small dinner meal.

Ingredients (for 2 persons):
1 fig
Half a goat cheese roll
4 slices of walnut bread
Butter
Lavender honey (you can also use other honey, but the gentle taste of lavender honey would be preferred)


Butter the slices of walnut bread and then put half a teaspoon of lavender honey on it. Cut two slices of the goat cheese roll and place them on the bread. Divide the fig into quarters (one quarter for one slice of bread). Now cut the fig quarter into slices and put them on the goat cheese. And there you go, enjoy a delicious fig snack.


Feigen-Walnussbrot mit Ziegenkäse und Lavendelhonig


Jedes Jahr freue ich mich, wenn wieder Feigen-Saison ist. Und natürlich probiere ich immer ein paar neue Rezepte aus. Diese Tage hatte ich etwas weniger Zeit für große Experimente. Also hab’ ich mir einen schnellen Feigen-Snack überlegt. Vom Ergebnis war ich so begeistert, dass ich gleich zwei Portionen gegessen habe. Es ist ideal für spontanen Besuch, ein Party Buffet oder ein kleines Abendessen.

Zutaten (für 2 Personen):
1 Feige
Eine halbe Ziegenkäse-Rolle
4 Scheiben Walnuss-Brot
Butter zum Streichen
Lavendel-Honig (es kann auch anderer Honig verwendet werden, aber der sanfte Geschmack des Lavendel-Honigs passt besonders gut)

Brotscheiben mit Butter bestreichen, anschließend einen halben Teelöffel Lavendelhonig darauf verstreichen. Nun zwei Scheiben vom Ziegenkäse darauf legen. Feigen vierteln (je Brotscheibe eine Viertel Feige). Die Viertel Feige in Scheiben schneiden und auf den Ziegenkäse legen. Schon fertig, nun lasst Euch’s schmecken.


12.10.11

Spinach salad with avocado, walnuts, bacon and mozzarella

English version (German version below)

We recently had some friends come over to celebrate the end of the summer. After half a day in the kitchen we managed to get the buffet ready just before the guests arrived. When we summarized the party, later, from a culinary point of view, we realized that the spinach salad was one of our guest's favourites. And honestly, we also enjoyed this mix of ingredients.

So if you want to make it yourself, here is the recipe (for 2 persons):

Ingredients:

  • 1 bowl of raw spinach leaves
  • 1 avocado
  • Half a ball of mozzarella
  • 1 hand of walnuts
  • 25 g of bacon cubes
For the vinaigrette:

  • 3 tablespoons of olive oil
  • 1.5 tablespoons of vinegar
  • 1 fork of mustard
Wash the spinach and give it into a salad bowl. Gently roast the bacon cubes in a pan (do not add any butter). Cut the avocado and mozzarella into small cubes. Put them, together with the walnuts and the bacon into the bowl.

Mix the vinaigrette ingredients for about 2 minutes with a fork until you get a dressing sauce. Put it over the salad and mix everything well.
Bon Appétit!





Spinat Salat mit Avocado, Walnüssen, Speck und Mozzarella


Vor kurzem hatten wir, zum Ende des Sommers, ein paar Gäste eingeladen. Nachdem wir den halben Tag mit Vorbereitungen in der Küche verbracht haben, war pünktlich zum Abend unser kleines Buffet aufgebaut. Als wir den Abend dann später kulinarisch resümiert haben, ging bei den Salaten ein Gewinner hervor: den Spinat- Salat haben unsere Gäste besonders häufig gelobt, und auch ich fand ihn sehr lecker.

Hier die Anleitung zum Nachmachen (für 2 Personen):
Zutaten:
  • 1 kleine Schüssel voll rohe Spinat-Blätter
  • 1 Avocado
  • ½ Kugel Mozzarella
  • 1 Hand voll Walnüsse
  • 25 g Speckwürfel
Für die Vinaigrette:
  • 3 EL Olivenöl
  • 1,5 EL Essig
  • 1 Gabel Senf
Den Spinat waschen und in eine Salatschüssel geben. Den Speck in einer Pfanne leicht anbraten (ohne Fett dazu zu geben). Avocado und Mozzarella in kleine Würfel schneiden. Den Speck, die klein geschnittenen Avocado und Mozzarella, sowie die Walnüsse in die Schüssel zum Spinat geben. Für die Vinaigrette alles in eine Schüssel geben und mit einer Gabel ca. 2 Minuten verrühren, bis eine einheitliche Vinaigrette-Soße entsteht. Nun die Vinaigrette über den Salat geben und alles gut vermischen. Bon Appétit!


09.10.11

Peach Pistachio Tarte

English version (German version below)


When I was making my shopping this week I saw lovely looking peaches at the fruit shop nearby. Immediately, I had the idea of baking a peach tarte. To make it a bit more special, I decided to add pistachios, what, infect, was a great idea. Later, I gave two pieces of cake to our neighbour. She is a charming older lady who is baking at least one cake per week for many decades now and she knows her business really well, I can tell. Imagine how many eggs she has cracked for baking cakes… So I was happy to hear she was enthusiastic about this peach pistachio tarte.

Ingredients:
  • 5 peaches
  • 300 g puff pastry
  • 1 hand of non-salted pistachios
  • 50 g butter
  • 50 g sugar
  • 6 tablespoons of water
  • 3 tablespoons of peach jam




Baking:
  • Preheat the oven to 200°C
  • Put baking paper on your baking sheet, then put the puff pastry on it
  • Prick all over with a fork
  • Bake the pastry for about 5 minutes
  • Divide the peaches into eight pieces each and cover the pastry with the peaches
  • Then add the butter, cut into small pieces, and finally sprinkle the sugar on it
  • Bake for about 35 minutes
  • In the meantime, give 3 tablespoons of peach jam and 6 tablespoons of water into a saucepan and heat it, until you get some kind of syrup
  • Put the syrup on the baked but still hot tarte and then sprinkle the pistachios on it
  • Let the tarte cool down
Now go to your neighbour and share a part of the peach pistachio tarte, they will enjoy. Make a cup of coffee for yourself, put some music on and taste your peach pistachio tarte!




Pfirsich-Pistazien-Tarte

Diese Woche hat der Gemüse- und Obsthändler leckere frische Pfirsiche angeboten. Als ich sie gesehen habe, hatte ich spontan die Idee, eine Pfirsich-Tarte zu backen. Ich habe mich entschieden, mit Pistazien eine etwas außergewöhnlichere Variante zu kreieren. Später habe ich dann unserer Nachbarin zwei Stücke von der Tarte vorbei gebracht. Sie ist eine sehr freundliche ältere Dame, die seit Jahrzehnten jede Woche mindestens einen Kuchen backt und von ihrem Fach einiges versteht. Wie viel Eier sie wohl schon für Kuchen aufgeschlagen hat…? Auch sie war begeistert von der Pfirsich-Pistazien-Tarte.

Zutaten:
  • 5 Pfirsiche
  • 300 g Blätterteig
  • Eine Hand ungesalzene Pistazien
  • 50 g Butter
  • 50 g Zucker
  • 6 EL Wasser
  • 3 EL Pfirsich-Marmelade



Backen:
  • Ofen auf 200°C vorheizen
  • Backpapier auf Backblech legen und anschließend Blätterteig darauf ausbreiten
  • Mit der Gabel ein paar Mal in den Blätterteig stechen (damit beim Backen keine Luftblasen entstehen
  • Teig für ca. 5 Minuten in den Ofen vorbacken.
  • Pfirsiche jeweils achteln und auf dem vorgebackenen Blätterteig verteilen.
  • Anschließend Butterflocken darüber streuen, danach den Zucker.
  • Für 35 Minuten backen.
  • Währenddessen 3 EL Pfirsich-Marmelade mit 6 EL Wasser in einen Topf geben, leicht aufkochen lassen und dabei gut umrühren.
  • Wenn der Kuchen aus dem Ofen kommt, ihn mit der sirup-artigen Pfirsich-Marmelade bestreichen.
  • Anschließend die Pistazien darüber verteilen.
  • Abkühlen lassen
Nun der Nachbarin ein Stück vorbei bringen, einen Kaffee kochen, gute Musik einlegen und die abgekühlte frisch gebackene Tarte essen!